COMORE
UDZIMA WA YA MASIWA (The Union of the Great Islands) |
I béramu isi pépéza i nadi ukombozi piya i daula ivénuha tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya Narikéni na mahaba ya huveindza ya masiwa
yatruwasiwa Komoro damu ndzima wasiwa Komoro dini ndzima Ya masiwa radzali wa ya masiwa yarileya Mola né ari sayidiya Narikéni ha niya riveindzé uwataniya Mahaba ya dine na duniya. I béraba ya huveindzar ya masiwa.
mu isi pépéza rang mwési sita wa Zuiye i daula ivénuha zisiwa zatru zi pangwi ha Maoré na Nzuani, Mwalina Ngaziya Narikéni na mahaba.
|
FRENCH TRANSLATION |
Au faîte le Drapeau flotte Apelle a là Liberté totale. La nation apparaît, Force d'une meme religion au sein des Comores. Vivons dans l'amour rèciproque dans nos îles.
Les Comoriens issue de même sang, Nous embrassons la même idéologie réligieuse. Les îles où nous somme nés!! Les îles qui nous ont prodigués la bonne éducation. Dieu ya apporté son aide. Conservons notre unité pour l'amour de la patrie, Amour pour la réligion Et pour l'évolution.
Au faîte le Drapeau flotte Depuis le 6 du mois de Juillet La nation apparaît, Les îles devenues souveraines; Maore - N'Dzouani - Mouwali - et N'Gazidja. Gardons notre amour pour les îles.
|
ENGLISH TRANSLATION |
The flag is flying, Announcing complete independence; The nation rises up Because of the faith we have In this our Comoria.
Let us always have devotion To love our Great Islands. We Comorians are of one blood, We Comorians are of one faith.
On these Islands we were born, These Islands brought us up. May God always help us; Let us always have the firm resolve To love our fatherland, Love our religion and the world.
The flag is flying. From the Sixth of July The Nation rises up; Our Islands are lined up. Maori and Anzuan, Moheli and Comore, Let us always have devotion To love our Great Islands.
|
Adopted in 1978 Words by SAID HACHIM SIDI ABDEREMANE (1942-) |