BURUNDI

Burôndi Bwâcu, Burôndi buhÑre,
Sh
Ìnga icúmu mu mashÌnga,
Gaba int
²he y'úbugabo ku bugÌngo.
Warápfunywe ntíwapfúye,
Waráhab
Ìshijwe ntíwahababuka,
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîk
ñkira.
Komerwamashyí n'ámakúngu,
H
ªbwa impôndu nâbâwe,
Is
ªmírane mu mashÌnga, isªmírane mu mashÌnga,

Burôndi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
Ramutswa int
²he n'íbihúgu,
Ufatanije ishyaka n'ubú hizi;
Vuza imp
ôndu wÑgªnzñye uwakúgªnza uwakúgªnza.

Burôndi bwâcu, nkóramútima kurí twÂse,
Tugut
ñye amabóko, umítima n'úbuzima,
Imâna yakúduh
ªye ikudútñngire.
Horana umw
²mi n'ábagabo n'ítÆkªne.
S
ªgwa n'úrwÆze, sªgwa n'ámahóro mÂzá.

 

 

FRENCH TRANSLATION

Cher Burundi, ô doux pays,
Prends place dans le concert des nations.
En tout bien, tout honneur, accédé à l'indépendance.
Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.

L'heure venue, t'es levé
Et fièrement tu t'es hissé au rang des peuples libres.
Reçois donc le compliment des nations,
Agrée l'hommage de tes enfants.
Qu'à travers l'univers retentisse ton nom.

Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
Reconnu digne de te gouverner
Au courage tu allies le sentiment de l'honneur.
Chante la gloire de ta liberté reconquise.

Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
Sous l'egide de l'Unité,
Dans la paix, la joie et la prospérité.

 

 

ENGLISH TRANSLATION

Beloved Burundi, gentle country,
Take your place in the concert of nations,
Acceding to independence with honourable intentions.
Wounded and bruised, you have remained master of yourself.

 

 

When the hour came, you arose,
Lifting yourself proudly into the ranks of free peoples.
Receive, then, the congratulations of the nations
And the homage of your sons.
May your name ring out through the universe.

Beloved Burundi, sacred heritage from our forefathers,
Recognized as worthy of self-government,
With your courage you also have a sense of honour.
Sing the glory of liberty conquered again.

Beloved Burundi, worthy of our tenderest love,
We vow to your noble service our hands and hearts and lives.
May God, who gave you to us, keep you for us to venerate,
Under the shield of unity,
In peace, joy and prosperity.

 

 

Adopted in 1962

Words by a group presided by JEAN-BAPTISTE NTAHOKAJA (1920-)