La Brabançonne


O Belgique, ô mère chérie

A toi nos cœurs, à toi nos bras

A toi notre sang, ô Patrie

Nous le jurons tous, tu vivras

Tu vivras toujours grande et belle

Et ton invincible unité

Aura pour devise immortelle

Le Roi, la Loi, la Liberté

(repeat previous two lines)

Le Roi, la Loi, la Liberté

(repeat)




Original Dutch Words



O dierbaar België

O heilig land der vaad'ren

Onze ziel en ons hart zijn u gewijd

Aanvaard ons kracht en het bloed van ons aadren

Wees ons doel in arbeid en in strijd

Bloei, o land, in eendracht niet te breken

Wees immer u zelf en ongeknecht

Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht

(repeat previous two lines)

Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht

(repeat)



English Translation



O beloved Belgium, sacred land of our fathers,

Our heart and soul are dedicated to you.

Our strength and the blood of our veins we offer,

Be our goal, in work and battle.

Prosper, O country, in unbreakable unity,

Always be yourself and free.

Trust in the word that, undaunted, you can speak:

For King, for Freedom and for Law.

(repeat previous two lines)

For King, for Freedom and for Law.

(repeat)

LA BRABANÇONNE 

(The Song of Brabant)

FRENCH WORDS

Noble Belgique à jamais terre chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras.
Par le sang pur répondu pour toi, Patrie.
Nous le jurons d'un seul cri: tu vivras!
Tu vivras, toujours grande et belle,
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle,
Le Roi, la Loi, La liberté.
Aura pour devise immortelle,
Le Roi, la Loi, La liberté.
Le Roi, la Loi, La liberté.
Le Roi, la Loi, La liberté.

 

 

FLAMISH WORDS

U brengen wij onze liefde en ons vertrouwen,

O dierbaar volk, o dierbaar land.

De vaadren trouw, zullen wij de toekomst bouwen,

In  vreugd' en nood is ons hart U verpand.

Groei en bloei tot heil der geslachten.

Wij rei ken elkaar de bruederhand.

En wijden de vrome gedachten

Aan Vrijheid, Vorst en Vaderland.

En wijden de vrome gedachten

Aan Vrijheid, Vorst en Vaderland.

Aan Vrijheid, Vorst en Vaderland.

Aan Vrijheid, Vorst en Vaderland.

 

 

TRANSLATE

Noble Belgium - for ever a dear land -

We give you our hearts and our arms.

By the pure blood split for you, our Fatherland,

We swear with one cry - You will live!

You will live, always great and beautiful,

And your invicible unity

Will have as your invincible unity

Will have as your immortal emblem -

For King, Justice and Liberty!

Will have as your immortal emblem -

For King, Justice and Liberty!

For King, Justice and Liberty!

For King, Justice and Liberty!

 

 

French words by CHARLES ROGIER (1800-1885)

Flamish words by R. HERREMAN



Lyrics: Alexandre Dechet, 1830
Music: François van Campenhout, 1830
Significant Revision of Lyrics: Charles Rogier, 1860
Adopted: 1938