ARMENIA

Adopted in 1991

Words adapted from a poem by

MIQAYÉL GHAZARI NALBANDYAN (1829-1866)

 

Mer Hayreniq, azat, ankakh, 

Vor aprel é daré dar.

Irvordiqd ard kanchoum é 

Azat, ankakh Hayastan,

Ir vordiq ard kanchoum é 

Azat, ankakh Hayastan.

 

 

Aha yeghbayr qez mi drôsh,

Zor im dzerqov gordsetsi.

Gishernerd yes qoun chegha,

Artasouqov Ivatsi.

Gishernerd yes qoun chegha,

Artasouqov Ivatsi.

 

 

Nayir nran yereq gouynov,

Nvirakan mék nshan,

T'ogh p'oghp'oghi t'shnamou dém,

T'ogh misht pandsa Hayastan.

T'ogh p'oghp'oghi t'shnamou dém,

T'ogh misht pandsa Hayastan.

 

 

Amenayn tegh mahd mi é

Mard mi angam pit merni,

Bayts yerani vor iur azgi

Azatout'yan kd zohvi

Bayts yerani vor iur azgi

Azatout'yan kd zohvi

 

TRANSLATION

Land of our fathers, free, independent,

Which has endured from age to age.

Its sons and daughters now proclaim

Armenia, sovereign and free.

Its sons and daughters now proclaim

Armenia, sovereign and free.

 

 

Brother, take this banner,

Made with my own hands,

During sleepless nights,

And bathed in my tears.

During sleepless nights,

And bathed in my tears.

 

 

See, it has three colours;

A singl

e hallowed symbol.

May it sparkle before the foe,

May Armenia flourish ever!

May it sparkle before the foe,

May Armenia flourish ever!

 

 

Death is everywhere the same,

Man is born just once to die,

But blest is he who gives his life

To defend his nation's freedom.

But blest is he who gives his life

To defend his nation's freedom.